Paris Mon Amour — A Review

Rarely can a novel have been so appropriately titled as Isabel Costello’s Paris Mon Amour. The city is so evocatively described it becomes one of the characters (Paris: Mon Amour, perhaps?). Also, the novel explores the contrasting romantic mores of two French men (Paris. Mon Amour, maybe?)

Paris Mon Amour by Isabel Costello
Paris Mon Amour by Isabel Costello

I’ve blogged before about the pleasure of seeing friends’ novels being transformed from Word documents  e-mailed around as drafts to professionally published finished article. When Isabel announced that she’d got a publishing deal, I wrote a post about Paris Mon Amour as being one of these deserved successes. Now I’d like to pass on a few thoughts about the novel in a belated review. 

First of all, it’s a compelling read. One problem with reviewing the novel is avoiding spoilers and, while the premise of the Paris Mon Amour is well advertised to anyone looking at the blurb, the way the events unfolded towards the end of the novel certainly took me by surprise (in a good way).

As well as an enthralling plot, I loved  the quality of the writing. One benefit of being something of a writing workshop veteran (through many course and writing groups) is that I appreciate excellent prose: I was constantly impressed by this novel’s standard.

Isabel’s prose in this novel isn’t the sort that draws attention to itself in a showy way but it possesses a definite elegance — avoiding the repetitions and banalities that subconsciously drag down more workaday novels. It also reflects the restrained but classy character of Paris as a city. There were certain turns of phrase — like “it flipped the catch on my imagination” that I found refreshingly inventive.

As might be inferred from the title, one of the book’s strengths is its depiction of Paris as a city. Alexandra, the half-British,  American-raised ex-pat narrator, is a perfect guide to Paris for the non-native. This is a master stroke. Alexandra is as knowledgeable as a Parisian about the city’s geography but she still has the eyes of the outsider, which allows her to provide illuminating descriptions to the reader who’s not quite so familiar.

The novel captures an elusiveness about Paris. I’ve visited the city on numerous occasions but I feel it’s much more inscrutable than most cities. I’m less able to mentally picture how to get from A to B than in many places I’ve visited far less frequently, for example Berlin or San Francisco.

Perhaps it’s those numbered arrondissements — they seem like a code that only seems to yield its secrets to those who’ve lived in the city. With Alexandra, at least from the geographical perspective, the reader feels in safe hands.

Paris could be the only setting for this story as, like the city itself, the plot lies at the intersection of sensuousness and culture.

Paris Mon Amour tells the story of an intense, passionate affair through both the heart (and other more erogenous parts of the body) and the head. Isabel has a degree in modern languages and while, through Alexandra, she wears her erudition lightly, the characters use, for example, the poetry of Baudelaire to articulate their feelings.

Paris is the city of love and French is the de facto language of love. The sprinkling of French language dialogue in the novel (translated where necessary) works well to set the place. Also, as a novel written in English, the French works well to evoke the heightened sexuality th both the principal characters feel once they’ve embarked on their illicit affair.

For those of us lacking fluent French, the odd phrase hints at the exotic and unknown world that Alexandra is entering.

Isabel wrote a much-commented-on post on The Literary Sofa about Sex Scenes in Fiction. It was so thought-provoking I wrote my own my response to it. The careful thinking she put into that post is evident in Isabel’s expert handling of the sexual relationships between the characters in Paris Mon Amour.

What makes the novel feel so authentic is that much of the protagonists’ motivation stems from their mutual unadulterated sexual attraction (or perhaps that should read very adulterated?) .

As in real life, characters in the novel make reckless decisions, often knowingly, because they’re unable to physically resist the object of their desires. To acknowledge that people are subject to such pure, undiluted desire is genuine and realistic. It’s a refreshing change from novels that might try to rationalise attraction by over-compensating with a character’s likeable, non-sexual attributes.

Conversely, a couple can be matched perfectly in social and intellectual terms, but if they’re not getting along physically then all other types of compatibility are in jeopardy.

Sexual motivation is just as important (if not more) than any other driver of a character’s behaviour. The tricky thing is that it’s intrinsically far more difficult for a writer to convey sexual attraction than more rational motivations

Isabel achieves this goal through some impressively economical writing.

(I’m not an enthusiast about borrowing the visual term ‘sex scene’ to describe fiction but there’s not a concise equivalent term that I’m aware of in writing so I’ll bear with it.)

There must be at least a dozen ‘sex scenes’ told from Alexandra’s point of view, both with passionate Jean-Luc and her less pulse-racing husband Philippe. The novel is frank in depicting intimate physical details that would never be seen on post-watershed British TV or in mainstream films. Only a few art-house films, quite often French ones, don’t shy away from depicting the messiness of sex. Thankfully one of the strengths of the written word is its ability to use its direct connection with the mind of the reader to describe and explore personal experiences that get little exposure in other genres.

As an aside, it’s baffling why the mention of even perfectly straightforward sex remains a peculiarly Anglo-Saxon taboo. The reasons why so many people are buttoned up about one of life’s most universal experiences people is a topic for a blog post (or entire blog) of their own.

While Paris Mon Amour is candid, the effect is almost always achieved using one carefully chosen phrase or sentence. I’d guess that the sexually explicit content of the novel would come to no more than a couple of pages, if all cut and pasted into one place.

Erotica this isn’t but the writing is genuinely erotic, through its sparing use of tantalising details — a case of less is more – and every detail advances the plot and revelation of character. Nothing is gratuitous.

While the narration means that sex is described from Alexandra’s first person perspective, I found it engaged me from the perspective of a male reader (particularly as I’ve written similar content myself). Through Alexandra’s narration, Isabel’s writing strikes empathy with her male characters. As I mentioned in this post , in any healthy relationship, it seems vital to try to appreciate the physical enjoyment of one’s partner but there’s also an elusive impossibility about being able to authentically experience what the other feels.

While Alexandra’s physical appearance isn’t described in exhaustive detail, one key question at the heart of the novel is whether Jean-Luc, a good-looking, twenty-three year-old man, who seems to have no problem seducing women of his own age (and younger) would find Alexandra irresistibly attractive. This ties in with a theme in the novel that will inevitable resonate more strongly with women readers – female fertility.

At the opening of the novel, we learn that Alexandra is self-consciously aware that she’s entering her forties — that threshold where she worries that the underlying source of her attractiveness to men (the outward signs of fertility) might be waning. By contrast, her considerably older husband, while not sexually attractive, is still presumably potent in reproductive terms.

I can’t speak for Jean-Luc but I have no problem in finding women over forty to be very attractive and, if I try to cast my mind back to my own early twenties, I think that’s always been the case. There are far more important factors at play than age when it comes to sexual attraction.

The novel has a very stylish cover photograph of a vase of shattered lilies (see above). It complements the classy prose and elegant setting but also, as book covers tend to do, it serves to position the novel in a certain genre. I guess this would be upmarket women’s fiction, although my own enjoyment of the novel suggests it’s capable of appealing well beyond an exclusively female audience. I’d suggest Paris Mon Amour also sits firmly in the ‘book club’ category. 

One reason for this is the novel’s subtlety. Plot details that later take on large significance are slipped into the narrative almost (but not quite) without the reader noticing — a skillful technique that repays a second reading. I had that satisfying feeling that I was stealthily picking up subtly buried clues about possible duplicitous behaviour of one of the protagonists and my suspicions were confirmed towards the end of the novel. To say any more would be to give away spoilers.

Finally, it’s ironic that the novel was published in the same month as the EU referendum when certain parties attempted to incite divisions and to assert willfully misleading falsehoods about our European partners .While Paris Mon Amour shines a fascinating light on differences between cultures, it’s a welcome reminder of how a shared appreciation of the love, passion and humanity ought to unite us all.

Paris Mon Amour is published as an ebook by Canelo and is available from all the usual platforms.

A Most Critical Two Weeks?

Anyone who read the post from a couple of weeks ago ‘Out of the Chaos — A Manuscript’ might be wondering, in the style of a minor cliffhanger, what was the verdict on the 174,000 words that I believed I’d pieced together in a somewhat desperate and incoherent dash to meet my reader’s deadline.

The verdict has now been delivered and, to my surprise, it appears I’ve been overdoing the  mental self-flagellation. I received a report on the manuscript, followed up with a face-to-face meeting, that was, overall, very encouraging.

In fact, it was my professional reader’s opinion that with about two weeks of solid work I could craft the whole novel into a shape that would be of a standard to send out to agents – which is fantastic. This ought to certainly silence my inner-critic — the one that must have been responsible for the post dwelling on the manuscript’s shortcomings.

Of course, those two weeks are full-time writing work. This doesn’t include my current day-job, nor the hours sitting on a train I use to travel to it (as I’m doing now) – or family or social life. But, then again, I suppose it’s only seven solid weekends.

Before going into a little more detail I should reveal (now she’s said fairly nice things about it) that it was Emma Sweeney, who ploughed through the huge Word file and reported her findings.

Emma taught us at the very end of the City University Certificate in Novel Writing when Emily had left a few weeks before the end of term on maternity leave.

(As an aside, the Certificate in Novel Writing has now been revised and relaunched as ‘The Novel Studio’ with its first incarnation in this form starting in the autumn — Emily, who’s now Course Director is taking applications now and I know she’s made changes partly based on feedback from alumni so promises to be a great experience. Emma Sweeney is part of the teaching team on the new course.)

Emma also works individually with writers (see link to Emma’s blog). I know a couple of course-mates from City University have used her services as a mentor since the end of the course — Bren Gosling has mentioned this in his blog (see link on sidebar) and his first novel, ‘Sweeping Up The Village’, was recently short-listed for a literary award, the Harry Bowling Prize.

Emma’s blog also mentions that she performs manuscript appraisals.  For me, an unavoidable side-effect of having workshopped the novel in and out of various courses over the past two years meant that most people I knew who might cast an eye over the coalescing manuscript (course-mates, tutors and other very helpful readers) would already have more knowledge of it than they might ever have wanted — and would remember the history of its development.

What I needed was someone to read it with a fresh eye — which Emma was able to do but also with some prior knowledge of my writing (see Onwards and Upwards).

So, after a few delays and postponements, I finally sent Emma the novel as it stood, with all its imperfections. She turned it round very quickly — in just over 6 working days — which is impressive for a manuscript of that length.

Moreover, it was clear, both from her report and from our subsequent discussion, that Emma had read the novel carefully — which isn’t always the case with creative writing classes and tutors. Of course, this reading was a professional arrangement, which has a not insignificant cost to the writer, although this isn’t surprising if one considers the time taken to attentively reading that many pages. It’s very unusual to get more than 5,000 words read at one time by a tutor, even on advertised novel-writing courses.

As mentioned, I was amazed that Emma thought the manuscript itself was in much better shape than my doom-laden forewarnings had suggested. While some of the material was  hastily cut and pasted as rough drafts were re-arranged and intercut and sections that had heretofore only existed in my head were written down in skeletal, first-draft form, the combined whole was adequate (in conjunction with the more polished bulk of the novel) to give a decent account of the plot and characters at least.

But — did Emma think it was any good? Well, yes she did — and said some very positive things which I won’t dwell on here — but she added some significant caveats about issues that have to be addressed in those two weeks of revision. Issues like:

  • Some work making a character a lot more sympathetic (any ideas gratefully received — what about bringing in a 3-legged dog or something?)
  • Aspects of the plot need revising and some sub-plots need killing or fleshing out
  • Characters’ motivations require better development in places
  • Evidence of my tendency (as blog readers will no doubt recognise) to slip into rambling, abstract, academic style prose needs ruthlessly cutting out — this is good because the word count is too high and if this can be lost without abandoning the reader then it’s good news for me
  • Various amounts of copy editing to do in the sections I haven’t buffed up for workshops, etc.

But all the above are within the realms of the fixable and the Emma said she enjoyed the few days that she spent with my characters in the novel’s world. In fact, when we met face-to-face, Emma said she was automatically discussing the characters’ options and decisions with me as if they were real people — which was a very good sign.

Emma also said she enjoyed the humour and the psychological side to the characters and plot — sometimes I’ve mulled over the characters’ dilemmas for hours myself and still not resolved them. She also found some of the sensuous writing to be one of the novel’s strengths, which is very re-assuring. Emma is the first person to have read a lot of the sex scenes. I was in too much of a hurry while editing to think about losing my nerve and coyly dilute them. (There’s a particular scene she thought must have been very hard to write but that she thought I got right. If, dear reader, you ever have a copy of the finished novel in your hand, you’ll probably be able to identify it.)

One of the most encouraging observations was that she thought the nature of the writing — a fair amount of dialogue plus the way the story is told from the perspective of the characters — doesn’t make the novel seem as long as it actually is. She thought it read like a novel about two-thirds of its actual length. This is particularly comforting as I erred on the side of caution and put in the manuscript several sections that I’m probably 80% certain to cut – I wanted a second opinion.

I realise that because someone with a respected reputation has said she lies the novel (pending fixes) that there’s no guarantee that anybody else will who might progress it to publication. There are loads of well-written, unpublished books.

However, I may have a few thematic arrows in my quiver in terms of hitting the current Zeitgeist  — a novel about quitting the City pressure cooker in exchange for a hot pub kitchen with food, art and sex thrown into the recipe along with some interesting settings might have some commercial appeal.

But, that’s all idle speculation without a polished, complete coherent draft. So now I’ve got to go and chisel out that two weeks of writing time and then, perhaps, bite the bullet.

A Less Fraught Workshop?

Yesterday was the fourth of our five Saturday ‘workshops’ (I rather agree with Alexei Sayle’s famous quotation about the word — that anyone who uses it ‘without referring to light engineering is a tw*t’). As things worked out it was the first time that I wasn’t doing a reading. (We got a chance to sign up for our readings and tutorials next term. I made sure I didn’t do consecutive reading this time, although I only get two goes.)

This meant I had seven pieces to read and make comments on in advance — which takes a surprisingly long time. What also took quite a long time was the workshop itself. We over-ran by nearly an hour which was ironic as Alison asked us all to be brief and succinct in our comments. (I’m getting a little paranoid that whenever a reminder is given about concise comments it invariably seems to come just before I speak even though I’m pretty convinced that I’m not one of the worst culprits in ploughing through every single annotation they’ve made on the script.) She also didn’t stop anyone reading their piece in the middle unlike last time when Michael B was cut off in mid-flow and I sabotaged myself my making it clear when about three quarters through that I was moving to a new scene which was completely different. I’m still a bit piqued by being stopped from reading (I’d only got to 1,750 words) and it must have made the subsequent discussion a bit incomprehensible to Alison herself as there were as many comments from everyone else about the bit that wasn’t read out as the stuff that was. Maybe this was why everyone was allowed their full allocation this time, although I thought it was a little unfair on Guy that he had to read after a few people had to leave for other commitments. It’s a good job his piece was so accomplished — and funny.

Hopefully my comments will have been of some use to the people who did the readings but I had the opportunity to think of what I got out of the session myself. It’s interesting to compare the development of others’ novels compared to my own. There were a couple of people whose work didn’t really give me much scope for offering feedback — not only was it generally very good and polished (revealing the work that had gone into it) but it was also consistent with what they’d produced previously. The feedback is really — ‘it’s very good, please carry on and do more like this’.  There are also cases where I’m not sure soliciting feedback from the whole group is particularly useful for the writer because of it may be in a style that is not to everyone’s taste and one or two people, with the best of intentions, like to offer suggestions to the writer of how that piece of work could be transformed into something the person giving the feedback would prefer to read. This can be a bit destructive if the writer has the whole novel planned out and is writing the start of the novel in a particular way for a specific reason that is yet to be revealed. I’m reminded of the Thomas Hardy novel  — ‘Return of the Native’ I think — which spends a whole chapter at the beginning describing the landscape of Egdon Heath. Imagine if he brought that into his creative writing workshop — ‘The setting is great but I think you’re lacking a bit of characterisation’, ‘what would work for me personally is a bit more plot’.

There are also some works-in-progress that seem to make most use of the workshop by bringing in experimental and less well-developed pieces that invite opinions from everyone else because the writer hasn’t fully decided in which direction to go. I may be a bit guilty of wanting to shape other works to my own preferences with some of my comments but there were a couple that I thought — ‘yes, this could be really, really good if only the writer put a bit more x,y or z into it’.

A few of us had an interesting discussion over lunch about sex scenes. I’m a little surprised that we’ve not had anything more explicit in our workshops. My description of James’ imaginings of Emma’s naked (upper) body probably lead the field jointly with Nicole’s excellent Gypsy girl seduction scene, which I thought was great. Jennifer has also put in a couple of honourable mentions with Connie standing starkers on the balcony and Peter greedily ogling the doctor’s receptionist. This might be something to do with us having to read the material out loud. However, I know this is an area that I’d probably have substantial difficulty with in my own novels — and I’ve put off writing them. I have plenty of ideas about what I might imagine writing but it’s really an area that, if I’m honest, I would benefit hugely from having some frank feedback about. Some genres aren’t going to go into this territory but most modern novels will deal with relationships and readers are going to expect the author not to shy away from sex scenes and discussions if the characterisation and plot seem to suggest that’s where the novel should be heading. I think I may have to pluck up the courage to bring something like that to one of my two remaining readings as I’ll either get some valuable feedback or have my confidence boosted in having made a reasonable job of it (hopefully).