The Black Country

Kerry's Novel: The Black Country
Kerry’s Novel: The Black Country

The Manchester Metropolitan University MA is apparently ‘the most successful writing programme available in the UK today in terms of students and graduates achieving publication’ (according to the Manchester Writing School website).

And who am I to disagree? Not only am I a graduate of the course but I’m delighted that one of the novels that our group workshopped during the first two years of the course is now almost ready for publication.

While I’ve got to know many published writers, this is the first time I’ll have seen text that was e-mailed around in Word files for us to comment on become transmuted through that still magical process into a ‘proper book’ — and what a fantastic cover Kerry’s publishers, Salt, have come up with.

It’s a while now since those workshopping parts of the course and I’m sure the text has changed substantially through the editing and publication process but I’ve seen and commented on a large part of (what was at the time) the opening of the novel. And on that basis I can thoroughly recommend Kerry’s excellent writing (see this blog post from last year)..

It’s certainly a story that grabs the reader and sucks you in as the events in the novel turn from ordinary to sinister — and I’m as keen to find out how the narrative ends as anyone. Unless the novel has changed substantially then the narrator is as intriguing as any of the other characters.

The Vine (or Bull and Bladder), Brierley Hill
The Vine (or Bull and Bladder), Brierley Hill (with assorted revellers)

Kerry lives in the Black Country — I’ve even had a drink with her in one of the area’s legendary pubs, the Vine (or Bull and Bladder in Brierley Hill). As far as I remember the novel was untitled when we first started to workshop it and I’m not even sure if it had a precisely-defined setting at the time.

I went to Birmingham University as an undergraduate and some of Kerry’s writing reminded me of the near apocalyptic, post-industrial landscapes my train used to pass on the way there between Wolverhampton and Birmingham. It’s all been cleaned up now (mostly) but we exchanged comments about how the waterways that thread through the West Midlands still give the area a sense of sinister melancholy — and this seemed to also be captured by Kerry’s writing style.

So for many reasons, The Black Country is an excellent title for the novel — both geographically and psychologically – and I’m really looking forward to reading the end of the story that I was lucky enough to read as it was being developed.

I’d have said that I’d have ordered my copy from a huge, rather market-dominating website (from where it’s listed and available) but I’m hoping to buy a copy and see if I can get Kerry to personalise it, possibly at a launch event.

It’s always fascinated me that one of the fundamental attributes of a book is the immutable, unalterable nature of the words on the page compared to when a draft is sent round for comment on a course or in a writing group when it’s usually in a word-processing file that is fluid and designed to be changed. To go from Word file to typeset book is a the fundamental transition and I can’t wait to see the words printed in finalised form that were once submitted for discussion in our MA workshopping group.

The Black Country is available for pre-order now from all the usual suspects. I’ll update the blog with news of any launch events.

Next Stops on the Monday Blog Hop

As mentioned in my Blog Hop post from last week, the relay has continued this Monday with three writers from my MA Creative Writing course taking up the baton. All are great posts about three fascinating novels.

I’ve seen drafts of Kerry Hadley’s novel The Black Country while workshopping on the Manchester Metropolitan University course. She describes it very well in her post — a story that skilfully reveals a very dark core from an ostensibly everyday suburban situation. And the narrator plays an intriguing role that’s still a mystery to me, having not had the chance to read the complete novel. Kerry’s blog is at: http://kerryhadley.weebly.com/kerrys-blog/another-blog-hop

Anne is working on a new piece of writing, House of Scars, which is in the science fiction and/or fantasy genres, as was her work on the MA course. In her previous work, Anne showed her talent at creating a credible , dystopian world — inhabited by characters the reader can immediately relate to. To do this in an alternative reality seems a lot harder task to me than placing a novel in the contemporary world where the reader can bring their own points of reference to the writing. Anne originally comes from Denmark but the quality of her writing is so fluent you’d never suspect she comes from the trendy land of Scandi-noir and this year’s Eurovision. Anne’s blog is at: http://annekirstinejensen.wordpress.com/

Matt Cresswell, who’s based in Manchester. In addition to his writing he runs Glitterwolf magazine which is described on its website as ‘a UK-based literary and arts magazine that publishes the best poetry, fiction, art and photography by contributors identifying as lesbian, gay, bisexual or transgender.’ Matt is also working on a new project since workshopping with me on the MMU course. From the blog post it sounds like a highly imaginative story —Tintwistle & Co., which is set in ‘a sort of steampunked London’ and featuring ‘a short, sharp, opera-singing detective’. Matt’s blog can be found here: http://mcresswell.wordpress.com/2014/05/26/blog-hop-monday-the-return/

And next week the blog continues (and goes international too) with contributions from:

Kip Jankowski:  http://avadakipdavra.wordpress.com/2014/05/25/there-is-never-enough-time-never/

Eygló Daða Karlsdóttir: http://moonsith.wordpress.com/

Leonie M. Smith: who Anne will be hosting on her site: http://annekirstinejensen.wordpress.com/

Emma Yates-Badley: http://emmawritinganovel.wordpress.com/

I look forward to reading their Blog Hops on 2nd June and thanks very much to Kerry, Anne and Matt for their great contributions.

Transmitted

I wrote in a post over three and a half months ago about the MMU MA Creative Writing ‘Transmission Project’. That’s the second largest piece of assessed work on the course, which was due to be submitted in September.

As with all Masters’ degrees (at least in common with my fairly recent OU MSc in Software Development), the course is structured into 180 credits. The largest component is the dissertation or project — in our case a novel of at least 60,000 words — which is worth a third of the marks (60 credits).

The MMU course then weights the Transmission Project and the two Reading Novels units at 40 credits each (the latter split across years one and two, which are assessed by essays). I found both the Reading Novels units that I did to be the best parts of the course — with very good tutors in Jenny Mayhew (who’s since left MMU and has published a novel of her own — see this interview on the Waterstones blog) and Andrew Biswell.

The Text Assignment (the publishing industry strand for which I wrote an essay on literary agents) makes up 20 credits and, interestingly, the Writing Novels workshops make up the remaining 20 credits, split over the two years, quite a small weighting considering that this is the part of the course where creative writing is taught in earnest. I’d guess it could be argued that the novel, to which the third year is devoted, is also the end product of these sessions, which means 80 of the 180 credits are devoted to the novel (and the extra 40 for the Transmission project specifically non-novel).

Anyway, I had an e-mail a few days ago with the welcome news that I’d passed the Transmission Project with a mark that I wasn’t displeased with, given that I’d pulled it all together in something of a mad scramble, post York Festival of Writing, whereas some of my coursemates had been sensible and started well in advance. This may have been reflected by the marker’s comments that the accompanying essay rather let down the screenplay with which it was submitted, in terms of the scores.

Most of the comments were quite positive — it was noted that the characters and their situations came across strongly. That’s important in a dramatic form such as a screenplay, which is all ‘show’ with very limited options to ‘tell’ — so you can put a few, brief notes in the script about a character (INT. JAMES’S OFFICE. DAY. JAMES, mid30s, is staring at a computer screen) that’s about it. You can’t spend half a page of exposition describing how James came to be in his office that day or, most crucially, how he feels about it (more than a stage direction like ‘bored expression’). It all has to be told by action and dialogue. So it’s an achievement that my two main characters’ predicaments came over to the marker very clearly.

It’s amazing to be reminded how much readers can infer from a very limited amount of words. I once converted into a poem a piece of prose description that set the scene for a chapter in the novel. I guess it probably wasn’t a great poem if it was born of a piece of prose — it wasn’t that long, possibly a sonnet structure –but I took it to the Metroland Poets workshop and a couple of the poets who listened to me read it completely nailed what it alluded to. I’d attempted to describe a barbecue outside a pub held on the day England played Germany in the 2010 football World Cup (the infamous ‘Fat’ Frank Lampard disallowed goal game) using only 70 or 80 fairly oblique words (and without calling the poem England v Germany or similar) but they identified it exactly — probably more of a testament to their poetry interpretation skills than mine as a poet.

(As an aside, I’ve just purchased Sharon Olds’ Stag’s Leap, this year’s T.S.Eliot prize winning poetry book. As widely reported, it’s a very personal collection themed around the break-up of her 32-year marriage around 15 years ago. I’m currently revising a section of the novel that deals with related themes and I’d like to read her poetry to gain some additional insight into these situations.)

As with poetry, screenplays are a medium where brevity is paramount. My Transmission Project was more like Spooks than Ingmar Bergman — I had about half a dozen scene changes per page on a couple of pages (and a page in screenplay time is meant to equate to about a minute). I’d say that was quite conservative compared with many modern films but the feedback suggested I’d have earned slightly more marks with less slicing and dicing. Possibly so, but it’s all good practice for injecting some of that pace into the novel itself.

So, to use an athletic analogy, I’m on the home straight with the MA with everything completed and, even more importantly, passed apart from the submission of the novel itself. However, the somewhat ridiculous mismatch between the course deadlines and the annual sitting of the examination committee means that we’ll have to wait eight months after finishing in October to hear our results. Unless I submit early, in March, then I won’t graduate until 2014.

What’s worse, we won’t even get our student entitlements during the wait. I think I’m due at least one visit to the student bar to get the cheap beer which is part of my student human rights. I might even bump into the sort of characters from Fresh Meat who’ve been my virtual, fictional colleagues over the past two and a half years.

As a post-script to the posting on the blog technical problems, I reported to my wonderful internet hosting provider that they’d managed to corrupt the historical content of the blog by interspersing it with peculiar characters seemingly at random. According to various Google searches, there are ways of fixing this automatically but I’m not sure I’d trust either the hosting provider or my own PHP and mySQL skills to implement these without cocking the whole lot up even more — so I may have to work my way through and manually remove the extraneous characters. I’ve done a couple of posts already and there’s loads more to do — but it’s a good displacement activity.